Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Neventerm
Specifieke spellingsachterstand

Traduction de «woorden `beide ouders » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Nevent ...[+++]

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Art. 10 — In artikel 389, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek na de woorden « beide ouders » worden ingevoegd de woorden « , en in voorkomend geval de meeouder in de zin van Titel VIIIbis van onderhavig Boek, ».

« Art. 10 — À l'alinéa premier de l'article 389 du Code civil, les mots « et mère » sont remplacés par les mots « mère et, le cas échéant, co-parent au sens du Titre VIIIbis du présent Livre ».


« Art. 10 — In artikel 389, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek na de woorden « beide ouders » worden ingevoegd de woorden « , en in voorkomend geval de meeouder in de zin van Titel VIIIbis van onderhavig Boek, ».

« Art. 10 — À l'alinéa premier de l'article 389 du Code civil, les mots « et mère » sont remplacés par les mots « mère et, le cas échéant, co-parent au sens du Titre VIIIbis du présent Livre ».


" Art. 10 - In artikel 389, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek na de woorden `beide ouders' worden ingevoegd de woorden `, en in voorkomend geval de meeouder in de zin van Titel VIIIbis van onderhavig Boek,'" .

« Art. 10 - À l'alinéa premier de l'article 389 du Code civil, les mots " et mère" sont remplacés par les mots " mère et, le cas échéant, co-parent au sens du Titre VIIIbis du présent Livre" ».


" Art. 2. - In artikel 375, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden `Als van beide ouders er geen overblijft' vervangen door de woorden `Als geen van beide ouders noch een pleegouder overblijft'" .

« Art. 2. - À l'article 375, alinéa 2, du même Code, sont insérés les mots " ni parent social" entre le mot " mère" et le mot " en" ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4° In paragraaf 3, 2e lid, worden de woorden « van de leerling of » ingevoegd tussen de woorden « is de woonplaats » en de woorden « van één van beide ouders »;

4° Dans le paragraphe 3, alinéa 2, les mots « de l'élève ou » sont insérés entre les mots « le domicile visé à l'alinéa 1 est le domicile » et « d'un des deux parents »;


Art. 32. In artikel 1288, eerste lid, 2° van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 1 juli 1972 en gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1994 en 13 april 1995, worden de woorden " de kinderen bedoeld in artikel 1254" vervangen door de woorden " de minderjarige ongehuwde en niet ontvoogde kinderen waarvan beide echtgenoten de ouders zijn, de kinderen die zij hebben geadopteerd en de kinderen van een van hen die de andere heeft geadopteerd ».

Art. 32. Dans l'article 1288, alinéa 1, 2°, du même Code, remplacé par la loi du 1 juillet 1972 et modifié par les lois des 30 juin 1994 et 13 avril 1995, les mots " les enfants visés à l'article 1254" sont remplacés par les mots " les enfants mineurs non mariés et non émancipés communs aux deux époux, les enfants qu'ils ont adoptés et les enfants de l'un d'eux que l'autre a adoptés ».


" Art. 10 - In artikel 389, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek na de woorden `beide ouders' worden ingevoegd de woorden `, en in voorkomend geval de meeouder in de zin van Titel VIIIbis van onderhavig Boek,'" .

« Art. 10 - À l'alinéa premier de l'article 389 du Code civil, les mots " et mère" sont remplacés par les mots " mère et, le cas échéant, co-parent au sens du Titre VIIIbis du présent Livre" ».




D'autres ont cherché : neventerm     specifieke spellingsachterstand     woorden `beide ouders     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden `beide ouders' ->

Date index: 2021-11-23
w